Posts

Showing posts from May, 2017

Turning face to east or west only is not sufficient - Quran Chapter 2- 177a (Pt-2, Stg-1) (L-202) - درس قرآن

Image
QuranChapter 2- 177a (Pt-2, Stg-1) (L-202) -درسقرآن
Turning face to east or west only is not sufficient
Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
لَّيْسَٱلْبِرَّأَنتُوَلُّوا۟وُجُوهَكُمْقِبَلَٱلْمَشْرِقِوَٱلْمَغْرِبِوَلَٰكِنَّٱلْبِرَّمَنْءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلْيَوْمِٱلْءَاخِرِوَٱلْمَلَٰٓئِكَةِوَٱلْكِتَٰبِوَٱلنَّبِيِّۦنَ (177  a)      
177a.  It is not righteousness that ye turn your faces to the East and the West; but righteousness is this that one should believe in Allah and the Last Day and the angels and the Scripture and the Prophets; 177a.  Laysal-birra ‘an-  tuwalluu  wujuuhakum  qibalal-Mashriqi  wal-Magribi  wa laakinnal-birra  man  ‘aama-na  Billaahi  wal-  Yawmil-‘Akhiri  wal-  malaaa—‘ikati  wal-Kitaabi  wan-nabiyyiin.
Commentary

Torment at the price of pardon - Quran Chapter 2- 175 & 176 (Pt-2, Stg-1) (L-201) - درس قرآن

Image
QuranChapter 2- 175 & 176 (Pt-2, Stg-1) (L-201) -درسقرآن
Torment at the price of pardon
Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
أُو۟لَٰٓئِكَٱلَّذِينَٱشْتَرَوُا۟ٱلضَّلَٰلَةَبِٱلْهُدَىٰوَٱلْعَذَابَبِٱلْمَغْفِرَةِفَمَآأَصْبَرَهُمْعَلَىٱلنَّارِ (175
ذَٰلِكَبِأَنَّٱللَّهَنَزَّلَٱلْكِتَٰبَبِٱلْحَقِّوَإِنَّٱلَّذِينَٱخْتَلَفُوا۟فِىٱلْكِتَٰبِلَفِىشِقَاقٍۭبَعِيدٍ (176

God’s displeasure - Quran Chapter 2- 174b (Pt-2, Stg-1) (L-200) - درس قرآن

Image
QuranChapter 2- 174b (Pt-2, Stg-1) (L-200) -درسقرآن
God’s displeasure
Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَلَايُكَلِّمُهُمُٱللَّهُيَوْمَٱلْقِيَٰمَةِوَلَايُزَكِّيهِمْوَلَهُمْعَذَابٌأَلِيمٌ (174  b)      
174b.  And Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He make them grow. And theirs will be a painful doom. 174b.  wa  laa  yukal-limu-humUllaahu  Yawmal-Qi-yaamati  wa  laa yuzakkii-him.  Wa  lahum  ‘azaabun  ‘aliim.
Commentary
Now, three more punishments are being narrated for those persons in this verse:
1.Allah Almighty will not speak to them on the Day of Resurrection. So these bad scholars will be kept deprived of the Mercy and Kindness of God Almighty. The Creator of the universe and Master of the Doomsday will turn His face from them. It will be deprivation of His Mercy an…

A small worldly gain - Quran Chapter 2- 174a (Pt-2, Stg-1) (L-199) - درس قرآن

Image
QuranChapter 2- 174a (Pt-2, Stg-1) (L-199) -درسقرآن
A small worldly gain
Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
إِنَّٱلَّذِينَيَكْتُمُونَمَآأَنزَلَٱللَّهُمِنَٱلْكِتَٰبِوَيَشْتَرُونَبِهِۦثَمَنًاقَلِيلًاأُو۟لَٰٓئِكَمَايَأْكُلُونَفِىبُطُونِهِمْإِلَّاٱلنَّارَ (174  a)      
174a.  Lo! Those who hide aught of the Scripture which Allah hath revealed and purchase a small gain therewith, they eat into their bellies nothing else than fire. 174a.  ‘Innallaziina  yaktu-muuna maaa ‘anzalAllaahu  minal-Kitaabi  wa  yashta-ruuna  bihii  samanan-qaliilan,  ‘ulaaa-‘ika  maa ya’-kuluuna  fii  butuuni-him  ‘illan-Naara 

Deeds depend on intentions - Quran Chapter 2- 173b (Pt-2, Stg-1) (L-198) - درس قرآن

Image
QuranChapter 2- 173b (Pt-2, Stg-1) (L-198) -درسقرآن
Deeds depend on intentions
Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
فَمَنِٱضْطُرَّغَيْرَبَاغٍوَلَاعَادٍفَلَآإِثْمَعَلَيْهِإِنَّٱللَّهَغَفُورٌرَّحِيمٌ (173  b)      
173b.  But he who is driven by necessity, neither craving nor transgressing, it is no sin for him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful. 173b.  Fa-maniz-turra  gayra  baaginw-wa  laa  ‘aadin- falaaa  ‘isma  ‘alayh.  ‘InnAllaaha  Gafuurur-Rahiim.li-gayRillaah.
Commentary
‘Az-turra – (who is driven by necessity), the word ‘iz-ta-raarun is its origin. Zaruu-rat has come out from it also. Zaruu-rat means necessity. It signifies that if it becomes compulsory for the human being and it will not be possible for him to remain alive; then under such necessity, he is allowed to eat unlawful/forbidden food a…

Carrion, blood, swine-flesh etc. are forbidden - Quran Chapter 2- 172 & 173a (Pt-2, Stg-1) (L-197) - درس قرآن

Image
QuranChapter 2- 172 & 173a (Pt-2, Stg-1) (L-197) -درسقرآن
Carrion, blood, swine-flesh etc. are forbidden
Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوا۟كُلُوا۟مِنطَيِّبَٰتِمَارَزَقْنَٰكُمْوَٱشْكُرُوا۟لِلَّهِإِنكُنتُمْإِيَّاهُتَعْبُدُونَ (172
إِنَّمَاحَرَّمَعَلَيْكُمُٱلْمَيْتَةَوَٱلدَّمَوَلَحْمَٱلْخِنزِيرِوَمَآأُهِلَّبِهِۦلِغَيْرِٱللَّهِ (173  a

Those who are like deaf, dumb and blind - Quran Chapter 2- 171 (Pt-2, Stg-1) (L-196) - درس قرآن

Image
QuranChapter 2- 171 (Pt-2, Stg-1) (L-196) -درسقرآن
Those who are like deaf, dumb and blind
Surah ‘Al-Baqarah (The Cow) – Chapter – 2)
‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast.)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful.)
وَمَثَلُٱلَّذِينَكَفَرُوا۟كَمَثَلِٱلَّذِىيَنْعِقُبِمَالَايَسْمَعُإِلَّادُعَآءًوَنِدَآءًصُمٌّۢبُكْمٌعُمْىٌفَهُمْلَايَعْقِلُونَ (171     
171.  The likeness of those who disbelieve (in relation to the Messenger) is as the likeness of one who calleth unto that which heareth naught except a shout and cry. Deaf, dumb, blind, therefore they have no sense. 171.  Wa  masalullaziina  kafaruu  kamasalillazi yan-‘iqu  bimaa laa  yasma-‘u  ‘illaa  du-‘aaa-‘anw-wa  nidaaa-‘aa.  Summum-  buk-mun  ‘umyun-  fa-hum  laa  ya’- qiluun.
Commentary