Quran Chapter 7 – 137b (Pt-9, Stg-2) (L-1019) - درس قرآن
Endurance of the Children of Israel
Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah –
7)
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلْأَرْضِوَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ 137
137b. And the fair Word
of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because of their
endurance. And We annihilated (all) that Pharaoh and his folk had done and
the structures they have raised.
|
137b. Wa tammat
Kalimatu Rabbikal-husnaa ‘alaa Baniii ‘Israaa-‘iila
bimaa sabaruu. Wa dammarNaa maa kaana
yasna-‘u Fir-‘awnu wa qawmuhuu wa maa
kaanuu ya’-rishuun.
|
Commentary
Kalimatu –
(the Word, utterance, conversation), usually it is written as Kalimah.
In the Holy Qur’an, it is written with long ت (T) at this place.
Every meaningful word, which comes out from the mouth, is called kalimah.
In this verse, the aim from this word is, that promise/covenant, which was made
by Allah Almighty through the tongue of Prophet Moses (peace be upon Him) that:
The Children of Israel will be appointed as heirs and successors of the land
and all things relating to Pharaoh and his folk after annihilating them.
‘Al-husnaa –
(of the goodness), this word is pronoun of comparison toward excellence, and it
is feminine of ‘Ahsan. Both words have been derived from the
word hasnun, which means “goodness, beauty, and fair”. ‘Ahsan means
“amusing, beautiful, heart-alluring”. As the word Kalimah is
feminine, therefore, instead of the word ‘ahsan, its adjective ‘al-husnaa has
come here.
DammarNaa –
(We annihilated). It is past tense, and its origin is tadmiir,
which has been derived from damaar. It means annihilation and
ruin. Tadmiir means “to annihilate and ruin”.
It
has been commanded by God Almighty in this verse: We drowned Pharaoh along with
his people and made the Children of Israel heirs of fertile land of the Egypt
and the Syria. Kingdom of their kings spread in the entire world slowly and
gradually, and so, that covenant of kindness, which Allah Almighty made with
the Children of Israel, was fulfilled. As they suffered the tyrannies of
Pharaoh and his people for a long time, therefore, it was a reward of their
patience. They endured those troubles silently, which Pharaoh cast over them.
We annihilated that trick and imposture; which was played by Pharaoh and his
nation, being united mutually, by flaunting their pride and arrogance, to tease
the poor and feeble people of Israel. Leaving their palaces, which were high
and wide enough, they sat into the depths of the sea, whereas the Children of
Israel began to rise in the world.
It has been
described very clearly in this verse that well-being and prosper of the human
being depends on the accuracy of his morals and habits. Those people, who
consider that power and wealth makes a man successful, whether his morals and
habits are worse, the strongest opponents can be made soft with the riches and
most severe adversary can be crushed with the power. May it be so; that this
deception is useful for some days and the powerful people consider that now we
have conquered the entire world completely. None can overawe to us now. But it
is a false notion which has ruined and destroyed many people. Causes of their
ruin and destruction are produced automatically about which they can never
think. Suddenly, they lay prostrated on their back. And their opponents, whom
they had kept pressed and who were considered weak, come up due to their
patience and endurance.
No comments:
Post a Comment