Quran Chapter
4- 148 & 149 (Pt-6, Stg-1) (L-619) - درس قرآن
The oppressed people
Suratun-Nisaaa’ (The Women) – Chapter – 4)
BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim
In the name of Allah, the
Beneficent, the Merciful
لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَوَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا (148
إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا (149
148. Allah loveth not the utterance of harsh speech save
by one who hath been wronged. And Allah is ever Hearer, Knower.
149. If ye do good openly or keep it secret, or forgive
evil, lo! Allah is Ever-Forgiving, Powerful.
|
148. LAA YUHIBBULLAAHUL-jahra
bissuuu-‘i minal-qawli ‘illaa man- zulim.
Wa kaanAllaahu Samii-‘an ‘Aliimaa.
149. ‘In- tubduu khayran ‘aw
tukh-fuuhu ‘aw ta’-fuu ‘an- suuu-‘in-
fa-‘innAllaaha kaana ‘afuwwan- Qadiiraa.
|
Commentary
Jahra – (to utter loudly, to disclose).
Tubduu – (do openly), it is from ‘abdaaa’, which
means ‘doing some work openly, manifest’.
Tukh-fuuhu – (keep it secret), it is from ‘akhfaa, which
means ‘secrecy, concealment’.
Ta’-fuu – (Forgive it), it is from ‘ufuu. Ma-‘aaf and ma-‘aafii all are
from the same origin, which means ‘to forgive, to pardon, to excuse’. ‘Afuw-wun is also
from it, which means ‘Forgiving, who excuses’.
‘Al-jahra bissuuu-‘i
minal-qawli – (to
utter the harsh speech), to describe the badness of anyone openly before the
people or to say such a thing about any person, which is a scandal, an infamy
for him/her.
Allah Almighty has manifested very clearly this reality that He does
not like to disclose the badness of any mankind. It is evident that here it
does not mean that this description is about ‘false accusation or calumny, but
it aims only ‘badness’, proclamation of which has been forbidden. There is
possibility of spreading the badness additionally due to its disclosure and
public exposure. If we shall mention the badness of any person in his/her
absence, that will be backbiting, detraction. If we shall say in front of that
person, that will become cause of cruelty. Only the tyrannized person has right
that he/she can speak against the tyrant and proclaim about his evils and
badness.
As far as about the goodness,
there is choice, either you may hide or disclose it, because due to its
disclosure, you will persuade others for goodness and due to its concealment,
hypocrisy /pretense will not born into you. At the end, it is commanded that if
you forgive the badness, that is better. Allah Almighty
has Power over entire affairs Himself and is Forgiving. If He forgives, in
spite of being Powerful, then why do you not do so?
Transliterated Holy Qur’an in Roman
Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Pak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to
English by Muhammad Sharif).
https://youtu.be/DX2-TNvDLIg
No comments:
Post a Comment