Quran Chapter
4- 77b & 78a (Pt-5, Stg-1) (L-571) - درس قرآن
The Hereafter is better for
those who fear
Surah ‘An-Nisaaa’
(Women) – Chapter – 4)
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوٓا۟ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ ٱلنَّاسَكَخَشْيَةِ ٱللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً وَقَالُوا۟ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا ٱلْقِتَالَ لَوْلَآ أَخَّرْتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَٰعُ ٱلدُّنْيَا قَلِيلٌ وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَاتُظْلَمُونَ فَتِيلًا 77
أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْسَيِّئَةٌ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا 78
77b. Say (unto them, O Muhammad): The provision of this
world is very little; the Hereafter will be better for him who wardeth off
(evil); and ye will not be wronged the husk upon a date-stone.
78a. Wheresoever ye may be, death will overtake you,
even though ye were in lofty towers.
|
77b. Qul mataa- ‘uddunyaa qaliil. Wal-
‘aakhiratu khayrul-li-manittaqaa wa laa tuzlamuuna
fatiilaa.
78a. ‘Ayna maa takuunuu
yud-rik-kumul-mawtu wa law kuntum fii
buruujim-mushayyadah.
|
Commentary
Mataa-‘un – (benefit, wealth, the
provision; by which one may reap advantage and enjoy.
Wa laa tuzlamuuna – (and
you will not be wronged), it has been derived from zalama,
which means ‘to tease or tyrannize any person, to seize someone’s right
’.
Fatiilaa – (the
thread, the husk upon a date-stone), here it means that your right will not be
seized even equal to a very little piece of thread.
Buruujim-mushayyadah – (the
lofty towers, dignified forts), Burj is
singular of buruuj which
means ‘a fort and a magnificent palace’. Mushayyada means
‘made of cooked lime’. The aim of this verse is to tell the people that it is
not possible to escape from the death, whether they hide themselves in even
very solid forts.
It was mentioned in the previous part of the verses (77a) that
when Jihad was prescribed and the battle accessed their heads, then some people
began to tremble due to fear of war and beseech in the Royal Court of Allah
Almighty, “Our Lord! Why have You commanded us to fight? If only You would have
given us respite yet a while, then it was better, if we would have remained
living for some more days and be saved from the death”. In short, the love of
the world overcame upon their hearts and they began to fear from death. They
have been instructed in this verse that, “Say {unto them, O Muhammad (grace,
glory, blessings and peace be upon him)}: The provision (relishes and pleasure)
of this world is very little and only for a few days; nevertheless delight and
comfort of the Hereafter will be better for him who takes care of the Will of
Allah Almighty and wards off evil. Commit to your mind! The person, who will do
good with such thought, he will be given full retaliation and reward. Moreover,
effort of any person to please Allah Almighty and to escape from His
disobedience will not be useless; even that none will be wronged equal to the
husk upon a date-stone. In the world, such circumstances are faced that a
person wants something but his desire is not fulfilled. He works hard but does
not gain its fruit. In addition, whatever he gets a little; that is finished in
a few days. For the Hereafter, what will be done according to the command of
Allah Almighty, its retaliation will be given in full. That will not be for a
few day but forever. Now about the death, so none should be afraid of it.
Nobody can be saved from it. There is no place in the entire world, where
someone can acquire refuge. At last, he/she has to die a day, who has come in
this world. It is useless to have passion to live forever in the world. If
someone did not die today, he will die tomorrow. Strong underground chambers,
lofty forts and palaces cannot save any creature from the death. It is better
to be slain for the Cause of Allah Almighty and earn comfort, pleasure and
satisfaction for ever, from dying by rubbing heels. In these some words of
Holy Qur’an, how much great reality has been explained very easily?
This advice cannot take place in the heart so deeply even from the hourly
speeches of great preachers as it settles down by meditating a while in this
very small verse. These are the forceful words, by listening to which, the
Muslims completed so much magnificent tasks in the beginning that the world
praises them till today.
Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from
Arabic to English by Marmaduke
Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected
from Dars e Qur’an published By Idara Islah wa Tableegh, Lahore
(translated Urdu to English by Muhammad Sharif).
https://youtu.be/s2KqxiSaoK8
No comments:
Post a Comment