Quran Chapter 7 – 58 (Pt-8, Stg-2) (L-966) - درس قرآن
Tokens for the thankful
Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah –
7)
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
وَٱلْبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخْرُجُنَبَاتُهُۥ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ وَٱلَّذِى خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ 58
58. And as for the good
land, its vegetation cometh forth by permission of its Lord; while as for
that which is bad, only the useless cometh forth (from it). Thus do We
recount the Tokens for people who give thanks.
|
58.
Wal-baladut-tayyibu yakhruju nabaa-tuhuu bi-‘izni
Rabbih. Wallazii khabusa laa yakhruju ‘illaa
nakidaa. Kazaalika Nusarriful-‘Aayaati
li-qaw-miny-yash-kuruun.
|
Commentary
‘
Baladu –
(a city, a town), actually it aims - that part of land, which is, whether
fertile or barren, cultivated or uncultivated, a collection of nearby parts of
land are called baladah, in which some portion of land may be
populated and some un-inhabited. This word has come in the previous lesson too.
On both places, it aims - the land and its population, which is called a city
or a town.
Nakida –
(worthless, bad, defective), a very little thing, which is acquired in most
difficult condition
Yash-kuruun –
(they give thanks), its origin is shukr. Shukr means “to admit
someone’s kindness”, only that individual accepts who recognizes that, it is
good, which has been given to me (him). Therefore, translation of this word
would be here: those people who understand that they have been given good
thing.
It
was explained in the previous lesson that Allah Almighty sends raining water
with His Kindness to bring the dead land to life again and freshness is
produced with it in dry ground and then vegetables, grass, fruit and flowers of
various sorts come out from it.
It
has been mentioned in this verse that: Rain is good for the entire land, in
which, power of giving life to it exists, but proficiency of the land has some
interference in it also. The good land will be more advantageous from the rain
according to its ability, vegetables, greenness, useful grass; trees of fruit
and the plants of flowers will grow in it, whereas, if the land is bad for
example; barren, saline or stony, then the rain will not be so much useful for
that land. First of all nothing will grow there, but if something grew, that
would be difficultly, very less and maximum from it would be useless thorny
bushes etc.
It is commanded that it is Our
way of causing to know that We explain Our Revelations in different forms and
change their words for dictation, so that the wise people and thanks givers
reap advantage from them.
No comments:
Post a Comment